分卷阅读92(2 / 2)

他又问到:“那伊丽莎白小姐呢?她除了5千磅的嫁妆,还有过人的才气。我可没见过哪位小姐如她这般年轻,就已经发表过如此多的优秀作品。

而且我认为这种才能让她今天不拘礼的率真行为,都显得可爱了起来,不是吗?她也嫁不到有地位且愿意赏识她的人家吗?”

出乎意料的是,达西先生没有再用他犀利的言辞反驳,反而陷入了沉默。

他被查尔斯点醒了。

他已经拜读了她所有的作品,字里行间都透露出她崇尚高贵的品格、怜惜世间疾苦、热爱生活的思想。

虽然他们并无太多交谈,但是他已经逐渐开始了解她了。

他开始思索,一位既聪明灵动又有才能的小姐,难道非要被世俗的繁文缛节所拘束吗?

而且大部分情况下,她的表现都十分得体,至少麦里屯的人对她的评价都不差。

无论最终,她是否能嫁到一个有地位的人家,她始终还是一位值得别人喜爱的小姐。

不过自己对她的关注实在太多啦。

第61章 [VIP] 《傲慢与偏见》围观日常8

1796年11月18日, 清晨,朗博恩。

班纳特先生对太太说:“我的好太太,我希望你今天的午饭准备得好些, 因为我预料到今天一定有一位客人来。”

大家都很疑惑,纷纷让班纳特先生说明是哪位客人,班纳特太太随即猜测是夏绿蒂·卢卡斯或者彬格莱先生, 但是这些显然都不对。

班纳特先生慢吞吞的说起来:“说起这位先生, 我一生都没有见过他。不过一个月前,我就收到了他的来信,两个星期以前我写了回信。因为我觉得这是一件伤脑筋的事,得趁早留意。信是我的表侄柯林斯先生寄来的。我死了以后,这位表侄可以高兴什么时候把你们撵出这所屋子, 就什么时候把你们撵出这所屋子。”

班纳特太太叫起来了:“噢,天啊, 听你提起这件事,我就受不了了,请你别谈起那个讨厌的家伙。你自己的产业不能让自己的孩子继承,却要让别人来继承,这是世界上最难堪的事。如果我是你, 一定早就相处办法来补救这个问题了。”

简和丽萃试图将继承权的问题和她解释一番,但是班纳特太太并不想听明白, 她一直破口大骂。

玛丽心里也不太舒服:“如果朗博恩的土地,必须要给这位先生继承, 那我们是否可以出钱将这栋房子从他手里买下来?”

这不仅仅是财产的问题。

她们一家人从出生起就生活在这里,这栋老房子承载了太多的记忆。

一想到素昧平生的远房表哥继承后, 她们只能无奈的搬家,离开这里, 这实在太可怕了。

她一万个理解班纳特太太的心情。

就是不知道这时候,有没有房产独立于土地的概念?

艾伯特:“房子也属于土地的一部分,无法单独购买。这里将来是一定要转到那位先生手中的,我们无法更改相关法律。但是如果那位先生同意永久性的出租,那么你们也可以继续住在这里。”

班纳特太太疑惑:“