当他重新摔回海里后,那些眼睛啊触腕啊都不见了,海水清澈不少,也不再有汹涌的暗潮。
而且,他看见了一艘沉船,破烂不堪,静静的沉下海中。
虽然没有惊喜的感觉,但他可以想象,如果是那个熟读《鲁滨逊漂流记》的,活着的自己,偶遇这样的巧合该有多高兴。
他松开那条断裂的足腕,泅进沉船,看见许多漂浮着的人类的用品。
不过大多数都是蝙蝠侠和大龙虾不一定能用上的。
他沿着沉船里里外外的游了几趟,自觉过足了一把“成为鲁滨逊”的瘾。
然后,他挑了一个装的很满,系的很严实的口袋和一箱罐头,准备带回去
——但愿这不是一艘百年老沉船,否则所有的东西都是变质的。
游向海面的路上,他看见那条触腕还没完全沉到海底。
想了想,他还是把触腕捞回来,毕竟这是条有趣且罕见的战利品。
他拖着触腕,带着箱子和布袋上了岸,意外的发现阴云已经散开,阳光洒了下来。
有阳光,就有影子,有影子……不用他自己搬东西了。
当贝卡斯回到草窝处,蝙蝠侠不见了,只有大龙虾仍在睡觉。
他只好先去尖塔看看情况。
一踏进尖塔的门,他意外的发现龙虾们没有在做礼拜,而是向他聚来。
虽然他们和他保持着一段距离,却对着他摆出各种姿势,发出叽里哇啦的声音。
“听不懂。”贝卡斯如是说。
龙虾们仿佛没有感觉到两边语言不通,仍在卖力对他说话和动作。
见他们如此主动热情,贝卡斯决定投桃报李,说:“我带了礼物送给你们,抱歉之前打乱你们的礼拜,伤了你们的牧师……”
他操纵影子,将罐头箱子送过来,影刀划开封口,罐头纷纷露出来。
取出一罐,他看清了封口处的大字:“猫罐头。”
‘猫粮……为什么是猫粮?’
记忆告诉他,这不是用来送给人吃的,尤其对方还是海鲜,可能和猫族水火不容的情况下。
另一个袋子里装着的应该是粮食?
他满怀希望,用影刀切开布袋,一堆谷粒从裂口处泄露出来,洒了一地。
‘果然是粮食……'
然而布袋处的标签也露出来,标注着一行小字:鸡饲料。
贝卡斯:……
他后退一步,正想着如何解释,却见龙虾们一拥而上,大口吃着地上的鸡饲料。
“你们……”,贝卡斯试图打断他们略显疯狂的进食行为。
龙虾们停下动作,乱颤着须须,边嚼边对他叽里咕噜。
贝卡斯沉思:’或许这就是他们的食物?既然都吃了,应该是食物?‘
他试图理解这一切,但凭着记忆依然很想对龙虾们劝一句,“吃点好的吧。”
第18章
贝卡斯拿起猫粮罐头,看着上面熟悉的字母,意识到一个问题:
如果他们掉到了外星球,怎么会有英文?
总不能是好莱坞的电影,全宇宙的生命体都在说英文吧?
既然如此,他意识到之前的推测完全