《尚书·盘庚》中对他的迁都讲话是这样记录
的:】
“古我先王,
亦惟图任旧人共政……”
从前我们的先王,
也只是谋求任用旧臣共同管理政事……
有记性好,熟读《尚书》的文人已然下意识开始背诵起来——盘庚篇的行文,哪怕是在《尚书》中也显得古奥艰涩。最先想起来的当然是相对比较简单的几句。
【是商的历代先王奠定了今天的王朝,如今商朝不幸遭遇大灾,他们却没有出手相救,就是想要我们离开此地。】
“哦哦,是这一段!”
背错段落的文人咳嗽了几声,略带尴尬地想要挽回一下自己的颜面:“我还以为是上篇,没想到后世人出乎意料从中篇开始讲起……”
【如果你们心怀不满,不服从我的搬迁命令。我家先王会从天上给你们降下惩罚,说:“为什么敢不服从朕的幼孙!”
一旦先王们不高兴,从天上惩罚你们,你们就不会有什么好下场!】
“……”
那背错书的文人沉默了。
《尚书》原文是这个意思吗?好像是这么个大意吧。但是,但是……
他心里支支吾吾了半天,还是没敢说出自己真实的想法:
为什么,后世人翻译了一下,变得特别……
流氓且霸道呢……?
【在商人的宗教观念里面,历代商王死后会升到天上去陪伴上帝——不是基督那个耶和华,是商人的一种自然神崇拜,对泛指型天神的称呼——从而监护和保佑着自己的后代,继而对人间降下灾祸或者赐福。
但贵族们的先祖也常会如此。所以他要强调天界上下的权威秩序:表示就算是你们的先祖,也得服从于我的祖上,倘若你们违背我的意志,就连你们的先祖也只会选择“大义灭亲”。】
刘邦:……
捧着酒杯的高祖皇帝沉默着将它摆到了一边,脸上的神色带着莫名的古怪,感觉这番交流有一种他很熟悉的风味。
那什么,你这个“大义灭亲”,是正经的大义灭亲吗?
为什么说出来这么怪呢?
【于是他说:
当年,是我家的先王接纳了你们先祖的投靠,所以到了今天,你们才能做我(像牲畜一样)养活着的人民。
你们心里有恶(竟然敢反对我迁都!),所以会遭到刑罚和杀戮。我的先王会(在天界)追究你们的先人,所以你们的先人也不会对你们出手相救,只会抛弃你们,看着你们死掉!】
“古我先后,既劳乃祖乃父,汝共作我畜民……畜民是这个意思吗?!畜民是这样讲解的吗!”
有宋代的学者已经抓着自己的头发近若疯癫:他们早已习惯这个称呼,就好像将它已然视为一个平常的名词。
但是当它突然被拆解,直白地展现出字面意义上的本意,被贬为牲畜的存在,却猛然间感到一种微妙的不适。
它,若是指的是黎庶——他可能也就平静地接受了。
但是,但是这
是对贵族说的啊,是对追随着商代先王开疆拓土的官员的后代说的——那不就是相当于对他们士大夫说的一样吗!
宋人学者茫然着一张脸。
他们憧憬的三代贤王,三代贤王,怎么能表现得跟轻蔑他们士大夫尊严的暴君一样呢!
【除了先祖会降下惩罚,盘庚还要继续动用现世的刑罚进行杀戮,警告那些不愿意追随他搬迁的人:
你们思想顽固,不体谅我的苦衷,还试图改变我的想法,都是在给你们自己找麻烦和痛苦。
就像大家都要坐船过河,就你不愿意,还在船里捣乱不安好心一样——那我只好将你扔到水里去。
最后,这位平静的贤王用诱导和威胁结束了这一次的讲话:
“呜呼!如今我跟你们说的,都不要忘了。”
——敢忘一个试试看?
“永远感念我的大恩吧!别做自绝于我的事情。”
——不同意迁都就是自己在我面前找死懂吗?
“你们只要在自己心里找到公平,就能懂我的道理,老老实实服从。”——我当然是最公平的存在,是你们不能理解我,不能老老实实服从我啊!
“再有不安心、不听话,想搞点为非作歹的坏事的人。我会切掉你们的鼻子,然后再杀掉你们全家,一个不留。”
“那样的话,新都城里就不会再有你们的子孙后人了。”
“去吧!你们这些活人!”
“现在我就要让你们搬迁,给你们建个长久的家!”】
【嗯,这就是商王向来的作风:
动辄用杀戮和神灵的惩罚作为威胁,少有温情,刻薄寡恩。
生杀予夺的权力在王的手中,再高级的贵族也不例外。
所以任何人活着都是王的恩赐。】!